Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "CROSSING"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. История литературы США. Том 5. Оверланд О. (Норвегия): Американская, но не на английском: иммигрантская литература в Соединённых Штатах.
Входимость: 2. Размер: 92кб.
2. История литературы США. Том 4. "Излишне громкие вещи": "Листья травы", 1856.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
3. Аксенов А. В.: Призвание и участь художника в новеллистике Н. Готорна
Входимость: 1. Размер: 56кб.
4. Тарнаруцкая Е. П.: Трансгрессия в романе Джона Барта "Последнее путешествие морехода по имени Кто-то"
Входимость: 1. Размер: 18кб.
5. Ващенко А. В. Историко-эпический фольклор североамериканских индейцев. Глава 2. "Валламолум" и проблемы развития эпоса алгонкинских племён
Входимость: 1. Размер: 99кб.
6. Борхес Х. Л.: Заметки об Уитмене
Входимость: 1. Размер: 18кб.
7. Ващенко А. В. Историко-эпический фольклор североамериканских индейцев. Библиография
Входимость: 1. Размер: 18кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. История литературы США. Том 5. Оверланд О. (Норвегия): Американская, но не на английском: иммигрантская литература в Соединённых Штатах.
Входимость: 2. Размер: 92кб.
Часть текста: система классификации Дьюи, американские романы, написанные, к примеру, на французском или немецком языке, числятся не как часть американской литературы, а как ответвления соответственно французской и немецкой литератур, создаваемые и публикуемые "за рубежом". Сходным образом американцы-иммигранты или потомки иммигрантов, прибывших не из Великобритании, зачастую рассматриваются как иностранцы, тогда как едва сошедших с корабля иммигрантов из Англии к этой категории не относят. Подобные деления и традиционные взгляды доминировали и в восприятии американской литературы и культуры. Автор данной главы придерживается иной точки зрения. Теоретический и исторический контекст В 1981 г. Нина Бэйм написала имевшую важное значение статью о том, "как теории американского романа не принимают во внимание женщин-писателыЬщ, определяя в качестве центральных темы и сюжеты, почерпнутые из сферы мужского существования, и таким образом априорно утверждая, что романы на другие темы и с другими...
2. История литературы США. Том 4. "Излишне громкие вещи": "Листья травы", 1856.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: литературы США. Том 4. "Излишне громкие вещи": "Листья травы", 1856. "Излишне громкие вещи": "Листья травы", 1856. С самого начала Уитмен мыслил себя как пророк демократии, чья художественная речь по сути и по форме неотразимо ("как апрельский ливень") общедоступна. Предисловие к своей первой книге он завершил оптимистической фразой: "Доказательство того, что ты поэт, в том, что твоя страна обнимает тебя так же страстно, как обнял ее ты" (15; р. 731). Поскольку американская публика не спешила предоставить таковых доказательств, Уитмен решил помочь себе сам: летом и осенью 1855 г. он размещает в нью-йоркских и бруклинских газетах серию анонимных рецензий на собственную книгу, точнее сказать — на себя самого в функции автора: "Чистейшая американская кровь, — здоров как бык... лицо загорелое, красное, лицо дюжего и мускулистого любовника, умеющего крепко обнять, — лицо человека, которого любят и приветствуют все, особенно подростки, мастеровые, рабочие, — вот каков этот Уолт Уитмен, родоначальник нового литературного поколения" (10; т. 2, pp. 66—67). И тон, и стиль этих статей напоминает скороговорку торговца, расхваливающего товар: не бойтесь довериться этому человеку — он предлагает первосортную мудрость и истину высшего качества! Крупными, сочными мазками Уитмен набрасывает образ "Американского Барда", используя технику "имиджа", распространенную впоследствии в рекламе. С бесцеремонностью, шокировавшей бостонское общество, он позволяет себе использовать в саморекламных целях частное письмо Эмерсона, содержавшее высокую оценку "Листьев", но отнюдь не предназначавшееся для печати. Мало того, что Уитмен публикует это письмо в нью-йоркской газете "Трибюн", он еще и размещает "ударную" фразу ("Я приветствую вас при начале великой карьеры...") на обложке второго издания своей книги, а в...
3. Аксенов А. В.: Призвание и участь художника в новеллистике Н. Готорна
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: возникает у Готорна в новелле «Пророческие портреты» («The Prophetic Pictures», 1837). Художник (который в новелле не называется по имени) обладает природным даром «настраиваться на любой тип характера» [132] 1 и «изображает не только черты лица, но и душу, и сердце человека» [133]. На его портретах «the whole mind and character were brought out on the countenance, and concentrated into a single look, so that, to speak paradoxically, the originals hardly resembled themselves so strikingly as the portraits did» [179] 2 . Молодой человек Уолтер Ладлоу, в судьбе которого художнику суждено сыграть важную роль, восторженно рассказывает о нем своей невесте, но в то же время называет способности художника «ужасным даром» («an awful gift», 176) и опасается заказывать ему портрет. Последнее, как оказывается, не случайно, поскольку даже невеста Уолтера уже интуитивно прозревает в своем избраннике опасные черты характера, которые художник впоследствии отобразит на портрете.   Не только Уолтер, но и благочестивые жители пуританских колоний страшатся мастерства художника: «Some deemed it an offence against the Mosaic law, and even a presumptuous mockery of the Creator, to bring into existence such lively images of his creatures. Others, frightened at the art which could raise phantoms, at will, and keep the form of the dead among the living, were inclined to consider the painter as a magician, or perhaps the famous Black Man, of ...
4. Тарнаруцкая Е. П.: Трансгрессия в романе Джона Барта "Последнее путешествие морехода по имени Кто-то"
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: из XX века в центр повествования о Синдбаде-мореходе из книги «Тысяча и одна ночь». Теперь это не журналист и писатель Саймон Белер, a "Somebody" — Кто-то. В поиске способа вновь обрести свое «я» он описывает багдадским купцам свои voyages (путешествия по воде, плавания) вслед за рассказами о плаваниях славного Синдбада. В своих историях Somebody с помощью повествования пытается реконструировать для себя пограничные моменты своей биографии, вызвавшие его внезапное транс-пространственное, транс-временное и транс-нарративное перемещение. В его рассказах постоянно упоминаются написанное с заглавной буквы слово Border (граница) и crossing the Border (пересечение границы). В неклассической философской традиции невозможное пересечение границы концептуа-лизуется как трансгрессия, — радикальная постановка себя под вопрос, вырывание субъекта у него самого и восходит своими корнями к стратегии «самопреодоления» субъекта в философии Ницше 2 . Через полвека Бланшо напишет об «опыте-пределе» 3 , а Батай о «внутреннем опыте» личности, не придающей значения установленным извне границам 4 . Фуко перевел акцент рассмотрения трансгрессии в русло постструктуралистских штудий, отметив, в частности, опыт безумия как выход за предел, где теряют смысл базовые оппозиции, ценности и...
5. Ващенко А. В. Историко-эпический фольклор североамериканских индейцев. Глава 2. "Валламолум" и проблемы развития эпоса алгонкинских племён
Входимость: 1. Размер: 99кб.
Часть текста: фольклор североамериканских индейцев. Глава 2. "Валламолум" и проблемы развития эпоса алгонкинских племён ГЛАВА ВТОРАЯ. «ВАЛЛАМОЛУМ» И ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ ЭПОСА АЛГОНКИНСКИХ ПЛЕМЕН Вопрос об историко-эпическом фольклоре племен алгонкинской языковой семьи нельзя рассматривать в отрыве от проблемы их исторического и этнокультурного единства. Многочисленные охотничьи племена алгонкинов, кочевавшие по обширной территории (при концентрации в так называемом озерно-лесном регионе на северо-востоке современной территории США), на всем протяжении своей истории оставались достаточно разобщенными и не смогли создать мощных централизованных конфедераций. Первыми приняв на себя натиск европейских завоевателей, алгонкины востока раньше других индейских племен подверглись разрушительному воздействию контактов с ними, испытали превратности войн за исконные владения, насильственные переселения, христианизацию, фанатичный геноцид (причем последнее касается непосредственно делаваров). Все это, наряду с другими факторами, несомненно, повлияло на то, что историко-эпический фольклор не получил у них широкого распространения. Более того, сама проблема его существования — до сего дня предмет ожесточенных споров. Тем не менее имеющийся материал позволяет поставить проблему развития историко-эпического фольклора алгонкинских племен. Алгонкинская языковая семья, самая крупная из индейских в Северной Америке, включает «примерно 34 живых и мертвых языка», а племена алгонкинов населяют преимущественно территорию «от Лабрадора до Калифорнии и от Гудзонова залива до Джорджии» (130, 1143). Соответственно и вклад ее в индейскую культуру Нового Света первостепенен; за пределами...
6. Борхес Х. Л.: Заметки об Уитмене
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: рассказанная в «Одиночествах» [5], умышленно безыскусна, что отмечали (и порицали) Каскалис и Грасиан (Филологические письма, VIII: «Критикой», II) Малларме оказалось мало безыскусных тем; он занят поиском негативных, подобных отсутствию цветка, женщины или белизне бумажного листа, предшествующей стиху. Как и Пейтер, он чувствовал, что все искусства тянутся к музыке – искусству, форма которого и есть содержание; его изящное вероучение «Tout aboutit en un livre» [6] обобщает гомеровскую сентенцию о богах, ткущих невзгоды, дабы будущим поколениям было что воспевать («Одиссея». VIII, in fine [7]). Около тысяча девятисотого года Йейтс ищет совершенства в символах, пробуждающих родовую память – великую Память, бьющуюся под коркой индивидуума; следует сравнить эти символы с позднейшими архетипами Юнга. В своем «Огне» [8], книге, несправедливо забытой. Барбюс преодолевает (или пытается преодолеть) временные границы поэтическим рассказом об основных состояниях человека; в своих «Поминках по Финнегану» Джойс делает то же, прибегая к одновременному вводу примет различных эпох. Предумышленное использование анахронизмов, укрепляющее впечатление вневременности, практикуют Паунд и Элиот. Я упомянул несколько способов; нет более любопытного, чем предпринятый в 1855 году Уолтом Уитменом. Прежде...
7. Ващенко А. В. Историко-эпический фольклор североамериканских индейцев. Библиография
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: Лонгфелло Г. Избранное. М., 1958. 4. Пополь-Вух: Родословная владык Тотоникапана / Изд. подготовил Р. В. Кинжалов. М.; Л., 1959. 5. Фолкнер У. Собрание рассказов. М., 1977. 6. «Я связан добром с землей»: Из современной литературы индейцев США/ Сост. А. В. Ващенко. М., 1983. 7. Allen P. G. Shadow country. Los Angeles, 1982. 8. Four masterworks of American Indian literature / Ed. J. Bierhorst. N. Y. t 1974. 9. Highwater J. Anpao. Philadelphia; N. Y., 1977. 10. Hoffman D, Brotherly love. N. Y., 1968. 11. Kenny M. Blackrobe: Isaac Jogues. Saranac Lake (N. Y.), 1982. 12. Path on the rainbow: American Indian poetry / Ed. G. Cronyn. N. Y., 1934. 13. Poems of Freneau/Ed. H. H. Clark. N. Y., 1929. 14. The portable Worth American Indian reader / Ed. F. W. Turner III. N. Y., 1973. 15. Shaking the Pumpkin: Traditional poetry of the Indian North Americas / Ed. J. Rothenberg. Garden City (N. Y.), 1972. 16. The sky clears: Poetry of the American Indians / Ed. G. Day. Lincoln, 1951. 17. Street E. Sepass poems: The songs of Y-Ail-Mihth. N. Y., 1963. 18. Weathers W. Indian and White: The sixteen eclogues. Lincoln, 1970. 19. Winged Serpent: American Indian prose and poetry / Ed. M. Astrov. N. Y., 1962. ИССЛЕДОВАНИЯ 20. Аверкиева...