Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "DOUBT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тулякова Н. А.: Жанровые формы вставных рассказов в «Альгамбре» В. Ирвинга
Входимость: 1. Размер: 24кб.
2. Финкель В.: Дикинсон и Цветаева
Входимость: 1. Размер: 33кб.
3. Шутова С. А.: История блудного сына как метасюжет прозы Р. П. Уоррена
Входимость: 1. Размер: 7кб.
4. История литературы США. Том 2. Э. Ф. Осипова: Ральф Уолдо Эмерсон
Входимость: 1. Размер: 91кб.
5. История литературы США. Том 4. Т. Д. Венедиктова: Эмили Дикинсон. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 69кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тулякова Н. А.: Жанровые формы вставных рассказов в «Альгамбре» В. Ирвинга
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: исследуются различные жанровые формы вставного повествования в книге Вашингтона. Ирвинга «Альгамбра» (The Alhambra, 1832). Хотя в ней не изображено традиционное путешествие по местности, «Альгамбра» вписывается в рамки жанра книги очерков: автор передвигается по Альгамбре, старинному дворцу мавританских королей, изучая его дворики, залы, балконы, башни. В ставшем каноническим втором прижизненном издании (1851) Ирвинг, описавший свое действительное пребывание в Испании, снимает фигуру повествователя Джеффри Крейона [1, c. 113] и пишет книгу от собственного лица, поэтому мы для удобства будем использовать термин «автор» вместо термина «повествователь», признавая, что они, конечно, не идентичны. В «Предисловии к пересмотренному изданию» Ирвинг называет «Альгамбру» «рассказами и очерками» (tales and essays) и признается, что основой для нее послужили заметки и наброски, написанные им во время путешествия по Испании. Вводные рассказы, прежде всего легенды, играют настолько важную роль в книге, что для издателей часто затмевают собой остальную часть повествования, в связи с чем существует множество издательских версий (как в оригинальных, так и в переводных), включающих только легенды. В то же время другие жанровые вкрапления остаются мало замеченными исследователями, тем более что в переводах особенности жанровых наименований часто не передаются. «Альгамбра» изобилует метаповествовательными элементами и является в большой степени метатекстом. Автор осмысляет бытование различных литературных жанров, посвящая некоторым отдельные главы; анализирует свое отношение к ним; комментирует собственный стиль. В книге, помимо автора, много рассказчиков: искусство слова, как фольклорное, так и литературное, остро ощущается автором как одна из главных составляющих культуры Испании. Один из основных персонажей книги, Матео Хименес, выполняет важную ...
2. Финкель В.: Дикинсон и Цветаева
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: Автор статьи “Дикинсон и Цветаева. Родственные поэтические души” прослеживает удивительную близость между замечательными американским и русским поэтами. Нам кажетс я, что эта работа в настоящее время особенно актуальна. Виктор Финкель Пусть я умру – Ты будешь жить – И суждено опять Заре – блеснуть, Полудню жечь, И времени журчать. И будут пчелы черпать сок – Не стихнет стая птиц, Могу я смело взять расчет – Курс акций устоит. Эмили Дикинсон Перевод В. Марковой Ледяной костер, огневой фонтан! Высоко несу свой высокий стан, Высоко несу свой высокий сан – Собеседницы и Наследницы! Марина Цветаева “Что другим не нужно – несите мне” Эмили Дикинсон и Марина Цветаева – два великих поэта. Их жизни протекали в различных временных поясах и на различных континентах. Эмили Дикинсон – неотъемлемая часть 19-го века. Её глубинная высокоинтеллектуальная поэзия развивается и существует в относительно спокойных рамках, когда гражданин государства мог принадлежать самому себе. Марина Цветаева, хотя и родилась в 1892 году, – дитя и органическая часть первых сорока лет страшного и безжалостного двадцатого века. Она существовала и писала на фоне Первой мировой войны, революции и гражданской войны в России, фашистской диктатуры в Германии, на фоне потерявшей...
3. Шутова С. А.: История блудного сына как метасюжет прозы Р. П. Уоррена
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: о Билли Поттсе», а затем получил развитие в романе «Вся королевская рать» (1946) и сборнике рассказов «Цирк на чердаке» (1947). В своем последнем романе «Место, куда я вернусь» (1977) Р. П. Уоррен, актуализируя библейские и античные аллюзии, а также опыт психоанализа З. Фрейда и транзакционного анализа Э. Берна, создает современную версию притчи о возвращении блудного сына к отцу. Писатель значительно усложняет классическую модель отношений «отец-сын»: кроме родного отца главного героя Джеда Тьюксбери в романе появляются фигуры «заместителей отца» (профессор Штальман, Перк Симс, Эльвира Тьюксбери, которая вынуждена выполнять отцовские функции). История блудного сына завершается своеобразным обрядом инициации героя, подразумевающим его готовность вернуться домой (“coming home”), примириться с прошлым, семейной историей и собственным отцом. В художественном пространстве Р. П. Уоррена история блудного сына почти всегда сопряжена с проблемой «мнимого прошлого» и мотивом «поиска отца». Джек Берден («Вся королевская рать»), убежденный, что «Ученый Прокурор «не может быть его настоящим отцом, многие годы посвящает расследованию обстоятельств своего рождения. Джеду Тьюксбери («Место, куда я вернусь») также потребуется много времени, чтобы понять собственного отца. Джед, болезненно воспринимающий любое упоминание о Франте Тьюксбери, попытается отрешиться от семейной истории. Смерть Франта, произошедшая при нелепых и унизительных обстоятельствах (“I was the only boy, or girl either, in public school of the town of Dugton, Claxford Country, Alabama, whose father had ever got killed in the middle of the night standing up in the front of his wagon...
4. История литературы США. Том 2. Э. Ф. Осипова: Ральф Уолдо Эмерсон
Входимость: 1. Размер: 91кб.
Часть текста: (Ralph Waldo Emerson, 1803—1882), писатель, поэт, философ и публицист, был одной из самых представительных фигур в американской литературе 'XIX в.. Речи и эссе Эмерсона во многом определили развитие американской философской и эстетической мысли и стали неотъемлемой частью национального культурного наследия. Эмерсон прожил долгую жизнь. Он стал свидетелем стремительного превращения фермерской Америки начала XIX в. в развитую капиталистическую державу, родину первых забастовок. Вместе со многими соотечественниками испытал разочарования в возможностях американской демократии во времена невиданной дотоле политической коррупции "эры Джексона". Не приняв официального лозунга "особой миссии Америки", он осудил захватническую войну против Мексики. Драматические конфликты, сопровождавшие борьбу Севера и Юга и расколовшие нацию надвое, отозвались болью и негодованием в его речах, а победа, давшая свободу рабам, вдохновила на создание знаменитого "Бостонского гимна". Эмерсон был сыном своего времени и своей страны, и в его жизни и творчестве отразились специфические черты американского характера, опыт американской истории. Потомок первых поселенцев Конкорда, он происходил из семьи, давшей Новой Англии несколько поколений священников. Пуританское прошлое Америки вошло в сознание молодого Эмерсойа через приобщение к семейной традиции. Отец его был унитарианским пастором, и Ральф был обязан ему прежде всего склонностью к...
5. История литературы США. Том 4. Т. Д. Венедиктова: Эмили Дикинсон. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Часть текста: хотя в сущности и впечатление от заката солнца или птицы на дереве может быть пережито как "событие". С годами все более сознательно и строго Дикинсон охраняла свою свободу сосредоточиваться на главном. "Только отдельный, уединенный, — напишет впоследствии Р. -М. Рильке, — управляется, как вещь, глубокими законами" 4. Определяющим свойством жизни, во всех ее проявлениях, от стиля общения до творчества, для Эмили Дикинсон было то, что по-английски обозначается словом "deliberateness": осознанность, обдуманность, преднамеренность, предумышленность. Затворничество ее не явилось следствием несчастной случайности (неудавшегося романа — таково расхожее сентиментальное клише). Как и житье Генри Торо на берегу Уолденского пруда, это результат сознательного выбора. "Я ушел в лес, потому, что хотел жить разумно (to live deliberately)..." — писал Торо. Это значило: "иметь дело с важнейшими фактами жизни и попробовать чему-то от нее научиться, чтобы не оказалось перед смертью, что я вовсе не жил. Я не хотел жить подделками вместо жизни — она слишком драгоценна для этого... Я хотел погрузиться в самую суть жизни и добраться до ее сердцевины, хотел жить со спартанской простотой,...