Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "QUASI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Фейгина Е.: Э. Монтале и Т. С. Элиот: проблема классической традиции в ХХ веке
Входимость: 1. Размер: 20кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Фейгина Е.: Э. Монтале и Т. С. Элиот: проблема классической традиции в ХХ веке
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: веке Е. Фейгина. Э. Монтале и Т. С. Элиот: проблема классической традиции в ХХ веке Сайт кафедры истории зарубежной литературы МГУ. В любом труде о Э. Монтале (1896-1981) рассматриваются его глубокие связи не только с итальянской традицией, но и чуткое, органичное восприятие иноязычной поэзии. Томас Стернс Элиот (1888-1965) – современник Монтале всегда упоминается в ряду важнейших художественных ориентиров итальянского поэта. Несмотря на то, что с англоязычной поэзией Монтале познакомился позже, чем с французской, тем не менее, целый ряд принципов поэтики определяет глубинное родство двух писателей. Монтале ценил поэзию Элиота и, несомненно, ощущал общность их мировидения. Для Элиота же, как для поэта, прославившегося раньше Монтале, главным ориентиром были классики прошлого, в том числе и итальянские. Например, огромное значение имело для поэзии Элиота обращение к Данте. Поэтому мы не можем говорить о «равноправных» отношениях двух поэтов. Но вероятно, Элиот знал Монтале как переводчика его стихов на итальянский язык: A song for Simeon «Solaria» 1929, La figlia che piange «Circoli» 1933, Animula «L»Immagine» 1947 и как автора статей о его творчестве: Eliot e noi «L»Immagine» 1947, Invito a T. S. Eliot «Lo Smeraldo» 1950 и др. Т. С. Элиот получил...