Приглашаем посетить сайт

Cлово "ДЖЕК"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ДЖЕКУ, ДЖЕКА, ДЖЕКОМ, ДЖЕКЕ

Входимость: 170. Размер: 69кб.
Входимость: 166. Размер: 66кб.
Входимость: 159. Размер: 87кб.
Входимость: 158. Размер: 105кб.
Входимость: 138. Размер: 73кб.
Входимость: 135. Размер: 66кб.
Входимость: 127. Размер: 135кб.
Входимость: 127. Размер: 74кб.
Входимость: 108. Размер: 53кб.
Входимость: 96. Размер: 62кб.
Входимость: 91. Размер: 33кб.
Входимость: 84. Размер: 61кб.
Входимость: 83. Размер: 26кб.
Входимость: 79. Размер: 28кб.
Входимость: 78. Размер: 33кб.
Входимость: 76. Размер: 40кб.
Входимость: 74. Размер: 31кб.
Входимость: 74. Размер: 30кб.
Входимость: 73. Размер: 28кб.
Входимость: 69. Размер: 36кб.
Входимость: 68. Размер: 30кб.
Входимость: 65. Размер: 28кб.
Входимость: 62. Размер: 22кб.
Входимость: 60. Размер: 28кб.
Входимость: 57. Размер: 24кб.
Входимость: 54. Размер: 27кб.
Входимость: 52. Размер: 32кб.
Входимость: 51. Размер: 87кб.
Входимость: 51. Размер: 25кб.
Входимость: 40. Размер: 33кб.
Входимость: 35. Размер: 85кб.
Входимость: 32. Размер: 66кб.
Входимость: 30. Размер: 15кб.
Входимость: 28. Размер: 19кб.
Входимость: 27. Размер: 76кб.
Входимость: 27. Размер: 88кб.
Входимость: 25. Размер: 9кб.
Входимость: 24. Размер: 10кб.
Входимость: 24. Размер: 12кб.
Входимость: 23. Размер: 10кб.
Входимость: 23. Размер: 15кб.
Входимость: 22. Размер: 117кб.
Входимость: 22. Размер: 52кб.
Входимость: 21. Размер: 53кб.
Входимость: 21. Размер: 19кб.
Входимость: 19. Размер: 19кб.
Входимость: 17. Размер: 9кб.
Входимость: 17. Размер: 9кб.
Входимость: 16. Размер: 79кб.
Входимость: 16. Размер: 102кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 170. Размер: 69кб.
Часть текста: из "пиратов", на других судах женщин не было, и он был вынужден не только кулаками защищать свое право оставить подружку на шлюпке, но даже чуть не погиб от руки ревнивого Френч Фрэнка. В ту ночь Джек впервые вышел на "промысел", имея на борту в качестве команды черноусую портовую крысу по кличке "Спайдер" ("Паук"). Спайдер и раньше служил на "Рэззл-Дэззл" и согласился остаться при новом хозяине. Собрались пираты: Большой Джордж, Сатана Нельсон-младший, Устрица, Виски Боб, Ники Грек и еще человек двенадцать; кое-кто из бывших заключенных - все ребята не робкого десятка, рослые, в морских сапогах, в рыбацкой одежде, с пистолетами за поясом. Наметили план действий, и под прикрытием темноты флотилия тронулась. Шел большой отлив июньского полнолуния; в Ловер Бей - низовье залива - на воду спустили лодки и гребли, пока днища не уткнулись в мягкий ил. Джек втащил свой ялик на большую отмель, поближе к берегу, и начал собирать устриц. Мешок мигом наполнился; пришлось вернуться на судно за новым. На заре он поспешил назад в Окленд к раннему базару, где хозяева пивных и гостиниц покупали устриц. Продав свой улов, он обнаружил, что за одну ночь получил столько же, сколько на консервной фабрике за три месяца работы - разве не удачное приключение, да еще в пятнадцать лет! Он возвратил няне Дженни часть долга, а остальное отдал на хозяйство Флоре. За несколько недель Джек прочно утвердился среди самых отчаянных пиратов. Френч Фрэнк попробовал было налететь на "Рэззл-Дэззл" со своей шхуной, потопить ее и забрать Мэми. Но на палубе "Рэззл-Дэззл" стоял Джек с наведенным на Френч Фрэнка дробовиком в руках, придерживая ногой...
Входимость: 166. Размер: 66кб.
Часть текста: ни в работе, ни в драке. Ему казалось, что он будет вечно, как бушующий ураган, нестись по земле, побеждая все и вся своей силой и превосходством. Он гордился долей могучего избранника самой природы. Потом он узнал, как пополняются ряды "попранной десятой". Это было поразительно. Это открыло ему глаза. Он воображал, что на Дорогу идут по доброй воле, повинуясь лишь тяге к скитаниям, стремлению сбросить с себя бремя ответственности, в поисках приключений. Другие бродяги - бездельники, тупицы, лентяи или пьянчуги. Известная часть этих людей действительно представляла собой отбросы, и тут любая социальная система оказалась бы бессильна. Джек это понимал. Но в большинстве - в этом он убедился очень скоро - это были те же "белокурые бестии", такой же превосходный человеческий материал, как и он сам, рабочие и матросы. Их исковеркала нужда, тяжкий труд и несчастья, а потом их вышвырнули на Дорогу, как старых, отработавших кляч. И вот они бродяги: нечего есть, нечего надеть, нечем укрыться в непогоду. Вместе с ними Джек месил грязь, шагая по дорогам; вместе просил милостыню с черного хода, ляскал зубами от холода в товарных вагонах и на бульварных скамьях - и слушал их рассказы. Они начинали так же, как он, а кончили этой помойной ямой на дне социальной бездны. Тут были люди, которых выбросил с работы хозяин, потому что их изувечил ничем не защищенный станок; люди, потерявшие здоровье на фабриках, работавшие по четырнадцати часов без воздуха и уволенные за...
Входимость: 159. Размер: 87кб.
Часть текста: взять на себя организацию лекции. Члены клуба с опаской согласились представить Джека Лондона аудитории на другой день - при условии, что его выступление будет умеренным с начала до конца. Окрыленный доктор Ирвин в тот же вечер побывал у художника-социалиста Дельфанта, и тот приготовил десять афиш, на которых был изображен красавец Джек в своем закрытом свитере, под ним - громада красного пламени и по ней - тема лекции: "Революция". Перед самым рассветом Дельфант с доктором Ирвином обошли университетскую территорию, наклеивая афиши на стволы деревьев. Проснувшись и увидев броские объявления, Йелский университет был поражен ужасом. Один из членов ученого совета немедленно вызвал председателя дискуссионного клуба и заявил, что лекция должна быть отменена, в противном случае он добьется запрещения использовать для лекции зал Вулси Холл. В йелском университете никто не будет проповедовать революцию! Члены клуба совсем уж было подчинились, но доктор Ирвин настоял, чтобы они переговорили с преподавателями помоложе - быть может, удастся заручиться их поддержкой и одолеть реакционеров. Первым оказался Вильям Лион Фелпс. Когда председатель клуба изложил ему суть дела, профессор спросил: "А разве Йелский университет - монастырь?" Упрек был высказан так метко и вместе с тем так мягко, что заставил оппозицию умолкнуть. В восемь часов вечера три тысячи студентов и триста преподавателей - почти весь университет в полном составе - заполнили Вулси Холл до отказа. Джек вышел на сцену. Его тепло приняли и стали внимательно слушать. Он говорил, что семь миллионов людей со всех стран земного шара "до конца отдают свои силы борьбе за победоносное наступление изобилия в мире, за полное низвержение существующего строя. Они называют себя товарищами, эти люди, плечом к плечу...
Входимость: 158. Размер: 105кб.
Часть текста: ознаменовал его полное выздоровление. В августе он уже плавал в ручье, на котором он снова устроил запруду, и объезжал верхом на Уошо Бане ранчо Хилла и Ламотт, вдыхая горячие целебные запахи шалфея, и сосны, и родной, опаленной солнцем земли. Строить домики для гостей те самые, о которых он писал миссис Эймс с Соломоновых островов, - никто и не думал; поэтому Джек опять поселился в Уэйк Робине, в крыле, построенном за его отсутствие. Не такой он был человек, чтобы таить обиду за старое зло: он отпустил Нинетту Эймс с почетом, купил ей Рыбье ранчо в семнадцать акров величиной, чтобы у нее был выгон для коровы, а когда она развелась с Роско Эймсом и вышла замуж за Эдварда Пэйна, подарил ей свадебный туалет и пятьсот долларов в придачу. Ухаживал за ним и готовил смышленый Наката, Чармиан охраняла его уединение, а Джек всерьез засел за работу. Прежде всего нужно было во что бы то ни стало привести в порядок дела: он забрал с книжного рынка все свои рукописи и сообщил издателям, что приехал домой надолго, привез великолепный материал и что отныне всякие недоразумения кончились. В течение трех месяцев в журналах не появилось ни строчки за его подписью - впервые со времени появления "Северной Одиссеи" на заре столетия американские читатели остались без Джека Лондона. Эти месяцы он посвятил героическому труду: ежедневно двенадцать часов напряженной работы, семь рабочих дней в неделю - расписание, которому он подчинил себя еще в ...
Входимость: 138. Размер: 73кб.
Часть текста: Супруг моего сердца, и я так люблю тебя!" Следующее письмо: "Думай обо мне нежно, и любовно, и безумно; думай, как об очень дорогом друге, своей невесте, Жене. Твое лицо, голос, рот, твои нежные и властные руки - весь ты, целиком, мой Сладостный - я буду жить мыслями о тебе, пока мы не встретимся опять. О Джек, Джек, ты такой душка!" Не желая уступить ни в торжественности изъявлений чувств, ни в выборе стиля, Джек отвечает: "Ты не можешь представить себе, как много ты для меня значишь. Высказать это, как ты сама говоришь, невозможно. Непередаваемо волнуют первые мгновения, когда я встречаю, вижу, касаюсь тебя. Ко мне приходят твои письма, и ты со мною, со мною во плоти, и я гляжу в твои золотистые глаза. Да, душа моя, любовь к женщине для меня началась тобою и кончится тобой". Боясь скандала, который неизбежно вспыхнул бы, если бы стала известна причина развода, влюбленные встречались тайно, раз или два в неделю. В те дни, когда бывать вместе было нельзя, посылали друг другу бесконечные письма. В тех, которые мисс Киттредж ежедневно писала в своей сан-францисской конторе,- от одной до пяти тысяч слов; многих сотен страниц, отправленных Джеку за два ближайших года, хватило бы на полдюжины средних по величине романов. Написаны они затейливо и кокетливо, чувствительно и цветисто; но под многословием угадывается рука женщины хитрой и умной. Их любовь изображается в этих письмах величайшей любовью всех времен. Она всегда знала, говорит Джеку мисс Киттредж, что ей уготовано судьбой нечто необычайное. "О Джек, дорогой, дорогой мой, Любовь моя, ты мой кумир, ты не знаешь, как я тебя люблю". И так до тех пор, пока он не начинает верить, что его любят, как не любили никого с сотворения мира. Убежденный, он отвечает: "Твоя любовь ко мне так...

© 2000- NIV