Приглашаем посетить сайт

Cлово "СКАЗАТЬ"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: СКАЗАЛ, СКАЖЕМ, СКАЗАЛА, СКАЗАНО

Входимость: 66. Размер: 62кб.
Входимость: 59. Размер: 66кб.
Входимость: 52. Размер: 66кб.
Входимость: 51. Размер: 292кб.
Входимость: 47. Размер: 53кб.
Входимость: 46. Размер: 34кб.
Входимость: 46. Размер: 47кб.
Входимость: 46. Размер: 59кб.
Входимость: 43. Размер: 49кб.
Входимость: 37. Размер: 46кб.
Входимость: 37. Размер: 120кб.
Входимость: 34. Размер: 133кб.
Входимость: 34. Размер: 36кб.
Входимость: 30. Размер: 91кб.
Входимость: 29. Размер: 76кб.
Входимость: 28. Размер: 95кб.
Входимость: 27. Размер: 100кб.
Входимость: 25. Размер: 114кб.
Входимость: 24. Размер: 83кб.
Входимость: 23. Размер: 143кб.
Входимость: 23. Размер: 40кб.
Входимость: 21. Размер: 62кб.
Входимость: 21. Размер: 46кб.
Входимость: 21. Размер: 68кб.
Входимость: 21. Размер: 107кб.
Входимость: 20. Размер: 72кб.
Входимость: 20. Размер: 60кб.
Входимость: 18. Размер: 66кб.
Входимость: 18. Размер: 61кб.
Входимость: 18. Размер: 73кб.
Входимость: 18. Размер: 90кб.
Входимость: 17. Размер: 73кб.
Входимость: 17. Размер: 152кб.
Входимость: 16. Размер: 21кб.
Входимость: 16. Размер: 65кб.
Входимость: 16. Размер: 54кб.
Входимость: 15. Размер: 69кб.
Входимость: 15. Размер: 66кб.
Входимость: 15. Размер: 81кб.
Входимость: 15. Размер: 44кб.
Входимость: 15. Размер: 59кб.
Входимость: 15. Размер: 34кб.
Входимость: 14. Размер: 54кб.
Входимость: 14. Размер: 63кб.
Входимость: 14. Размер: 78кб.
Входимость: 13. Размер: 64кб.
Входимость: 13. Размер: 77кб.
Входимость: 13. Размер: 102кб.
Входимость: 13. Размер: 115кб.
Входимость: 13. Размер: 48кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 66. Размер: 62кб.
Часть текста: Глава о всадниках прерий, которые доскакали до своей цели через много лет после описываемых событий, о великодушии Свистуна Дика, о розовой кукле по имени Клара и о рождественской индейке, присланной в конверте из синей бумаги Дженнингс совсем перестал заглядывать в аптеку. Характер его вдруг резко изменился. Бесшабашность уступила место хмурой сосредоточенности, а общительность — замкнутости. Он постоянно о чем-то думал и временами уходил в себя так глубоко, что вздрагивал, когда его окликали по имени. Хуже того — он стал скрытным. Однажды, когда Билл зашел в почтовое отделение, чтобы просмотреть свежие газеты, Эль вскочил со своего стула за конторкой и побледнел. Билл успел заметить, что он спрятал в ящик какие-то бумаги. И все полчаса, что Билл находился в отделении, Дженнингс односложно отвечал на вопросы и всем видом своим давал понять, что визит ему не особенно приятен. В другой раз он случайно подслушал разговор Эля с Билли Рэйдлером. — Ну, нет, — говорил Рэйдлер, — я всегда предпочитал «смит и вессон» кольту. И знаешь почему? У него рукоятка удобнее. И уж если засорится песком...
Входимость: 59. Размер: 66кб.
Часть текста: несгораемый ящик для хранения текущих документов. Если же посетитель поворачивал налево от входных дверей, то через короткий светлый коридор попадал в святая святых банка — в кассу. Полукруглый барьер, украшенный начищенными бронзовыми решетками, отгораживал простого смертного от сейфа, похожего на грубо обработанный резцом обломок скалы. В полтора человеческих роста высотой, сейф нависал над кассиром, который копошился за маленькой конторкой у его подножия. Сейф казался алтарем, жертвенником, идолом. Сейф был олицетворением могущества, властелином, тираном. Десятки паломников с дорогими тростями в руках и с шелковыми цилиндрами на головах шли к этому капищу и поклонялись ему. В первый же день управляющий показал Биллу рабочий стол и наделил его бумагой и принадлежностями для письма. Девять часов в сутки Билл вписывал в красно-зеленую сетку пудовых гроссбухов многозначные числа, вычитал, складывал, перемножал их между собой, подбивал итоги, учитывал чеки именные и чеки на предъявителя, регистрировал векселя, акцептовал, просматривал курсовые листы, поступавшие от маклеров, и потел под оловянным взглядом старшего клерка. Через неделю он узнал, что такое девиза, нотификация, овал, презентант, цедент и ремитент. Через месяц он прекрасно усвоил разницу между простым и циркулярным аккредитивом, разобрался в тонкостях действительных и условных текущих счетов и научился читать Фондовый бюллетень с такой же легкостью, как газету. Через полгода он изучил операции по ипотечным документам, закладным свидетельствам, оборотным счетам и вирементам. А потом вдруг его вызвали в кабинет управляющего. Лощеный, в безукоризненном костюме и с...
Входимость: 52. Размер: 66кб.
Часть текста: шести лет от роду, уроженец города Гринсборо, графство Гилфорд, штат Северная Каролина, виновен в растрате или присвоении восьмисот пятидесяти четырех долларов и восьми центов, принадлежащих первому Национальному банку города Остин. Максей сделал паузу и посмотрел на подсудимого. Невысокий плотный шатен с длинными обвисшими усами безучастно сидел за своей загородкой. Прокурору показалось, что он даже не слышал его пышного вступления, а просто дремал, прикрыв ладонью глаза. Максей откашлялся и повысил голос на полтона: — Я, прокурор Юджи Максей, ходатайствую перед судом о заключении вышеуказанного Вильяма Сиднея Портера в каторжную тюрьму города Колумбус, штат Огайо, сроком на пять лет. Шатен продолжал сидеть в той же позе. Не вздрогнул, не отвел руку от лица и даже не выругался, как делали другие. Председатель, обращаясь к присяжным, спросил: — Может быть, господа присяжные не согласны с моим ходатайством или с формулировкой приговора? Двенадцать пальцев поднялось над зеленым столом присяжных, и кто-то проворчал: — Какого черта, надо скорее кончать. Подохнуть можно от духоты. — Согласен ли подсудимый с решением суда? Шатен отвел, наконец, руку от лица и поднялся со скамьи. У него были серые глаза. — Я согласен, ваша честь, — сказал он, слегка заикаясь. — Только прошу объяснить, что это за сумма — восемьсот пятьдесят четыре доллара. В докладной ревизора, как я помню, дело шло о трех тысячах. Председатель любезно...
Входимость: 51. Размер: 292кб.
Часть текста: г., еще до отъезда во Францию, Фицджеральд в письме Перкинсу сообщает, что работает над новым романом. Работает медленно и тщательно, потому что в отличие от первых романов эта книга должна быть «продуманным художественным достижением» [1]. Два момента в этом заявлении представляют особенный интерес. Прежде писатель любил сообщать, что работает быстро, и, как правило, обещал завершить роман раньше, чем ему удавалось в действительности. Теперь же проявляется более зрелое отношение к делу. Из письма следует также, что по художественным качествам третий роман должен радикально отличаться от двух первых. С августа 1924 г. роман быстро продвигается, и в начале ноября законченная рукопись отсылается в издательство. Сроки здесь подчеркиваются не случайно. Как известно, Фицджеральд начал думать над новым романом еще в 1922 г., вскоре после опубликования «Прекрасных и обреченных», но потребовалось время, чтобы первоначальный замысел прояснился и принял отчетливую форму. Потребовался также новый жизненный и литературный опыт. 11 апреля 1925 г. «Великий Гэтсби» вышел из печати. Первые отзывы о романе были...
Входимость: 47. Размер: 53кб.
Часть текста: табака и кукурузной шелухи вместо бумаги. Женщины переговаривались шепотом. Ждали недолго. Некрашеный гроб выплыл из-за угла Вестерн-Маркет. Его несли на плечах братья Портеры — Кларк и Элжернон и соседи Элжернона — плотник Эгберт Тат и поденщик Джон Гоуэлс. Женщины притихли, мужчины забыли про свои сигареты. Все с любопытством смотрели на Элжернона. Элжернон шел с бледным, окаменевшим лицом. Длинную седую бороду косил ветерок. Черный шейный платок был завязан неряшливым узлом. Толпа молча пропускала несущих гроб. Кое-кто снимал шляпы. Кое-кто шептал молитвы. Кое-кто глухо откашливался. Вдруг кто-то громко, будто выстрелил, сказал в спину Портеру: — Изобретатель. Толпа вздохнула, колыхнулась, сдвинулась. Толпа ждала чего-то большего, чем похороны, потому что люди никогда не прощают тем, кому везет или не везет. Портер не обернулся. — Смотрите-ка, вон и сынок Мэри. Эвелина Портер вела Билла за руку. Билл испуганно косился то на гроб, то на две стены чужих лиц. Тетя Лина не по-женски широко шагала. Билл едва успевал за ней. Куда...

© 2000- NIV