Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "TOWER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тулякова Н. А.: Жанровые формы вставных рассказов в «Альгамбре» В. Ирвинга
Входимость: 2. Размер: 24кб.
2. Воронцова Т. И.: «Письма» Джона Барта как постмодернистский роман
Входимость: 2. Размер: 36кб.
3. Лидский Ю. Я.: Скотт Фицджеральд - Творчество. Глава вторая. На пути к собственному роману.
Входимость: 1. Размер: 129кб.
4. Бутенко А. А.: Особенности концепта "пространство" в поэме Т. С. Элиота "Бесплодная земля"
Входимость: 1. Размер: 11кб.
5. Тарнаруцкая Е. П.: Трансгрессия в романе Джона Барта "Последнее путешествие морехода по имени Кто-то"
Входимость: 1. Размер: 18кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тулякова Н. А.: Жанровые формы вставных рассказов в «Альгамбре» В. Ирвинга
Входимость: 2. Размер: 24кб.
Часть текста: в путевых заметках занимают особое, зачастую ключевое место, организуя иногда всю ткань повествования. Исследователи отмечают, что при всем разнообразии путевых заметок, которые могут тяготеть к художественной литературе или к публицистике, быть оформлены как очерковая или как эпистолярная проза, объединяющей их чертой является способность синтезировать самые разные жанровые образования [5, c. 280-281]. В настоящей статье исследуются различные жанровые формы вставного повествования в книге Вашингтона. Ирвинга «Альгамбра» (The Alhambra, 1832). Хотя в ней не изображено традиционное путешествие по местности, «Альгамбра» вписывается в рамки жанра книги очерков: автор передвигается по Альгамбре, старинному дворцу мавританских королей, изучая его дворики, залы, балконы, башни. В ставшем каноническим втором прижизненном издании (1851) Ирвинг, описавший свое действительное пребывание в Испании, снимает фигуру повествователя Джеффри Крейона [1, c. 113] и пишет книгу от собственного лица, поэтому мы для удобства будем использовать термин...
2. Воронцова Т. И.: «Письма» Джона Барта как постмодернистский роман
Входимость: 2. Размер: 36кб.
Часть текста: [предшествующие произведения – Т. В.] как этапы восхождения [… где герои] – звезды отправляются в плавание, повторяя истории каждую ночь» (648)[1]. А главный, сквозной персонаж в переписке Амброуз Менш (возродившийся автором из сборника рассказов «Заблудившись в комнате смеха», 1968) создает «драму, посвященную Краткой Истории» американской литературы, которая, по мысли автора, «оказывается счастливой» (544). Роман состоит из писем, которые оформлены согласно строгим английским правилам этикета. Каждое письмо имеет не только обращение, адрес, дату, но также и указание, касательно какого аспекта составлено сообщение, и, как правило, долгое послесловие. В «ПИСЬМАХ» сразу вызывают удивление похожие на ребусы календари, помещенные перед каждой главой. Но, соединив их вместе, читатель обнаруживает подзаголовок: «an old time epistolary novel by seven fictitious drolls & dreamers, each of which imagines himself actual». С одной стороны, пояснение ориентирует на традицию, восходящую к средним векам, когда подзаголовки были пространными. Но представленное необычным образом, оно указывает и на своеобразный характер произведения, в котором все респонденты – «фигляры и сони». Неоднократно повторяя в тексте романа пояснение к заголовку: «стародавний эпистолярный роман, написанный семью…»(49), Барт подчеркивает чудачество своих персонажей. Все герои повторяются в своих заменителях – второстепенных характерах романа, к которым «The closer you get the less you see» («Чем больше приближаешься, тем меньше различаешь», 330). Эту мысль автор выделяет...
3. Лидский Ю. Я.: Скотт Фицджеральд - Творчество. Глава вторая. На пути к собственному роману.
Входимость: 1. Размер: 129кб.
Часть текста: чтобы переработать рукопись, но издательство отвергает и этот вариант. После демобилизации в 1919 г. Фицджеральд приезжает в Нью-Йорк и становится служащим рекламного агентства. Сочинение реклам не приносит ни материального благополучия, ни морального удовлетворения. Зельда Сэйр, невеста Фицджеральда, разрывает помолвку, и Фицджеральд, оставив бесперспективную работу, уезжает в родной Сент-Пол, где вновь переписывает и дописывает свое первое большое полотно. В сентябре издательство Скрибнера принимает роман, который выходит из печати в марте 1920г. Едва ли можно считать, что неудача с первыми версиями книги была результатом только неопытности начинающего автора. Хотя материал рукописей 1916 и 1917 гг. в переработанном виде вошел в окончательный вариант, его было еще явно недостаточно для отображения законченного периода жизни героя. Переписывая произведение в третий раз, Фицджеральд не только проходил литературную школу, но и получил возможность значительно дополнить роман, расширить его социальную сферу, углубить и лучше обосновать характер центрального персонажа....
4. Бутенко А. А.: Особенности концепта "пространство" в поэме Т. С. Элиота "Бесплодная земля"
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: и местоимений) 1 . Особую роль в выражении пространственных категорий играют служебные части речи - предлоги с пространственной семантикой, определяющие позицию объекта в пространстве относительно некоторого ориентира. Преломляясь в творчестве отдельного автора, комплексный концепт ‘пространство’ становится важным конституентом индивидуально-авторской концеп-тосферы. В художественном произведении, по словам Д. М. Поцепни, перед читателем в словесной форме разворачивается авторская картина мира, проявляющаяся в системе индивидуально-авторских концептов 2 . В поэме Т. С. Элиота «Бесплодная земля» особенно ярко проявляется несовпадение содержания художественного концепта ‘пространство’ и соответствующего ему языкового концепта в составе английской языковой картины мира. Многие критики видят в поэме «Бесплодная земля» влияние в основном трех произведений: «От ритуала к роману» Дж. Уэстон, «Ада» Данте и «Сердца тьмы» Конрада. Таким образом, мы имеем две группы мифов, причем обе из них касаются схождения в ад и возвращения, но одна сосредотачивается на возрождении и вечной жизни, в то время как другая - на смысле вечной смерти 3. Традиционно считалось, что автор...
5. Тарнаруцкая Е. П.: Трансгрессия в романе Джона Барта "Последнее путешествие морехода по имени Кто-то"
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: «Тысяча и одна ночь». Теперь это не журналист и писатель Саймон Белер, a "Somebody" — Кто-то. В поиске способа вновь обрести свое «я» он описывает багдадским купцам свои voyages (путешествия по воде, плавания) вслед за рассказами о плаваниях славного Синдбада. В своих историях Somebody с помощью повествования пытается реконструировать для себя пограничные моменты своей биографии, вызвавшие его внезапное транс-пространственное, транс-временное и транс-нарративное перемещение. В его рассказах постоянно упоминаются написанное с заглавной буквы слово Border (граница) и crossing the Border (пересечение границы). В неклассической философской традиции невозможное пересечение границы концептуа-лизуется как трансгрессия, — радикальная постановка себя под вопрос, вырывание субъекта у него самого и восходит своими корнями к стратегии «самопреодоления» субъекта в философии Ницше 2 . Через полвека Бланшо напишет об «опыте-пределе» 3 , а Батай о «внутреннем опыте» личности, не придающей значения установленным извне границам 4 . Фуко перевел акцент рассмотрения трансгрессии в русло постструктуралистских штудий, отметив, в частности, опыт безумия как выход за предел, где теряют смысл базовые оппозиции, ценности и смыслы западного культурного мира: трансгрессией открывается «опыт невозможного», который не связан и не ограничен внешним и возможным бытием 5. Роман Джона Барта о последнем путешествии Кого-то драматизирует...