Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "LIT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Финкель В.: Дикинсон и Цветаева
Входимость: 2. Размер: 33кб.
2. Староверова Е. В.: Натаниел Готорн новелла «Хохолок»
Входимость: 2. Размер: 18кб.
3. Анастасьев Н.: Два капитана
Входимость: 1. Размер: 22кб.
4. История литературы США. Том 5. Венедиктова Т. Д.: Вэчел Линдсей.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
5. Клех И.: Зачем и отчего замолчал Сэлинджер?
Входимость: 1. Размер: 10кб.
6. Свердлов М.: Подтекст - «Старик и море» Хемингуэя
Входимость: 1. Размер: 13кб.
7. История литературы США. Том 3. Т. Д. Венедиктова.: Джеймс Рассел Лоуэлл
Входимость: 1. Размер: 28кб.
8. Свердлов М.: Том Сойер, Гек Финн и Марк Твен
Входимость: 1. Размер: 28кб.
9. Свердлов М.: Последний пророк
Входимость: 1. Размер: 17кб.
10. Нечаева В.: Гарриет Бичер-Стоу и ее роман "Хижина дяди Тома"
Входимость: 1. Размер: 6кб.
11. Шайтанов И.: Литература отправляется на расследование
Входимость: 1. Размер: 22кб.
12. Вайскопф О.: Новый свет в литературе. Фенимор Купер
Входимость: 1. Размер: 14кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Финкель В.: Дикинсон и Цветаева
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Часть текста: людей, отличающихся друг от друга системой ценностей, языком, верованиями и, если хотите, предрассудками. Автор статьи “Дикинсон и Цветаева. Родственные поэтические души” прослеживает удивительную близость между замечательными американским и русским поэтами. Нам кажетс я, что эта работа в настоящее время особенно актуальна. Виктор Финкель Пусть я умру – Ты будешь жить – И суждено опять Заре – блеснуть, Полудню жечь, И времени журчать. И будут пчелы черпать сок – Не стихнет стая птиц, Могу я смело взять расчет – Курс акций устоит. Эмили Дикинсон Перевод В. Марковой Ледяной костер, огневой фонтан! Высоко несу свой высокий стан, Высоко несу свой высокий сан – Собеседницы и Наследницы! Марина Цветаева “Что другим не нужно – несите мне” Эмили Дикинсон и Марина Цветаева – два великих поэта. Их жизни протекали в различных временных поясах и на различных континентах. Эмили Дикинсон – неотъемлемая часть 19-го века. Её глубинная высокоинтеллектуальная поэзия развивается и существует в относительно спокойных рамках, когда гражданин государства мог принадлежать самому себе. Марина Цветаева, хотя и родилась в 1892 году, – дитя и органическая часть первых сорока лет страшного и безжалостного двадцатого века. Она существовала и писала на фоне Первой мировой войны, революции и гражданской войны в России, фашистской диктатуры в Германии, на фоне потерявшей ориентацию между двумя мировыми войнами Европы и, наконец, в начальный период Второй мировой войны. Все эти годы едва ли не любой человек Европы и России был крохотным, почти беспомощным винтиком гигантских воюющих и взаимоненавидящих систем. Итак, совершенно понятно корневое различие судеб двух великих поэтов. Двух изначально различных мировых линий их материального существования в этом бренном мире. Вместе с тем, несмотря на различные языки, континенты, ...
2. Староверова Е. В.: Натаниел Готорн новелла «Хохолок»
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Часть текста: так же вольно, как Ирвинг, обращался с историческим материалом, исповедуя принципы романтической историографии, то есть предпочитая быть верным не букве, но духу воссоздаваемой им эпохи. Как и Ирвинг, Готорн питал усиленный интерес к фольклору американских первопоселенцев. При этом, несмотря на столь многочисленные совпадения творческих установок двух крупных писателей-романтиков, трудно представить себе фигуры, менее сходные, чем Ирвинг и Готорн. Диаметральная противоположность меж ними определяется принадлежностью как к разным поколениям — "отцов" и "детей" американского романтизма, так и к разным регионам США; разительное несходство их личных темпераментов также уходит корнями в особенности духовной культуры взрастивших их регионов. Ирвинг, экспатриант, "гражданин мира" всемерно стремился расширить свои духовные горизонты, Готорн же, напротив, сознательно культивировал свою новоанглийскую самоуглубленность. В высшей степени своеобразная личность Натаниэля Готорна — во многом продукт Новой Англии, Салема, где Готорн родился и провел в добровольном затворничестве значительную часть своей жизни. Предки писателя прибыли сюда в 1630 году среди первых колонистов-пуритан Массачусетского залива. Прапрапрадед Готорна Уильям и его сын Джон Гаторны прославились в Салеме как самые ревностные пуритане: первый из них с особым рвением преследовал квакеров в 1650-е, второй, прозванный "бичом ведьм", председательствовал на знаменитых салемских процессах 1690-х годов и, как гласило семейное предание, был проклят одной из осужденных им на смерть женщин. Написание фамилии "Hathorne" на "Hawthorne" — "боярышник", национальный цветок Америки—изменил уже Натаниэль Готорн, выбирая себе литературный псевдоним. Человек с болезненно обостренной совестью и богатым воображением, он помнил о "проклятом наследии предков" постоянно, и отсюда...
3. Анастасьев Н.: Два капитана
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: его самого, ждёт, чтобы к нему присоединился весь мир, и мир действительно присоединяется, во всяком случае – американский. Страстный пропагандист национальной самобытности собственное учение составляет из лоскутов европейской мысли. Всё это один и тот же человек. Звали его Ральф Уолдо Эмерсон. Он прожил долгую жизнь, в которой занял пустующее после смерти Франклина место духовного лидера нации. Вот вехи пути, не обещавшего вроде поначалу будущей звёздной славы. Родился в 1803 году в семье почтенного унитарианского священника с хорошей родословной. Окончил Гарвард. В 1829 году принял сан и стал настоятелем Второй Бостонской церкви, но, усомнившись вскоре в некоторых догматах христианского вероучения, от религиозной деятельности отошёл. Далее – продолжительная поездка по Европе, в ходе которой Эмерсон сближается с Колриджем, Вордсвортом и главным образом с Томасом Карлайлом, переписка с которым впоследствии растянулась на десятки лет и составила яркую страницу в интеллектуальной жизни столетия. Это, к слову, ещё один парадокс: бесспорный демократ и реформатор по складу характера черпает вдохновение у бесспорного монархиста и консерватора. Вернувшись в Америку, Эмерсон принимается...
4. История литературы США. Том 5. Венедиктова Т. Д.: Вэчел Линдсей.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: и заканчивается здесь", — констатировал Линдсей в автобиографическом очерке, сопровождавшем полное собрание его стихотворений 1925 г. 1 И действительно: он покончил с собой в том же доме, где родился, ненадолго пережив пятидесятилетний юбилей. Родители будущего поэта, Вэчел Томас Линдсей и Кэтрин Линдсей, принадлежали оба к церкви кэмпбеллитов — унаследованный от них евангелический, миссионерский жар очень ощутим и в его творчестве. Отец и вся родня по его линии были родом с Юга, из штата Кентукки, и "южные" (как бы проевропейские, "старосветские") культурные ориентации и симпатии для Линдсея всегда оставались существенными. "В раннем детстве я слыхом не слыхивал о Новой Англии", — настаивает он в автобиографическом очерке, символически открещиваясь от пуританского наследства, а заодно и от сформированного в его лоне культурного канона, связанного с умозрительностью, отвлеченным интеллектуализмом и морализмом. Что касается родной "почвы" Среднего Запада, то с ней его связывали сложные отношения любви-укорененности и ненависти-отталкивания (отсюда — пожизненный ритм убеганий и возвращений). Спрингфилд, затерянный среди прерий, распаханных и засеянных кукурузой и пшеницей (иные улицы упирались в поля и в них терялись), был для него конкретным, до мелочей знакомым и памятным местом, но в то же время воспринимался как символическая сердцевина Америки, "мистический Спрингфилд, где я обитаю всегда, где бы ни находился" (1; р. XX). Простоватая безвкусица провинциального быта, необлагоро-женный цивилизацией ландшафт, с одной стороны, гнетуще действовали на поэтическое воображение, с другой — будили, провоцировали в нем новые импульсы. Никому за ...
5. Клех И.: Зачем и отчего замолчал Сэлинджер?
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: чем-то духовным или пишет великую книгу, лет 35 назад дал одно интервью, в котором просил его не беспокоить, с тех пор несколько раз судился с лицами, пожелавшими опубликовать его письма и фотографии без спросу, его дочь издала воспоминания о невыносимом характере отца и своём несчастном детстве. Имеет полное на то право. Но что за странная схима? Что за уход из профессии, от которой отказаться сумел, кроме него, разве что рано умерший гениальный поэт Артюр Рембо? Что за нелепые сказки, что в самоизоляции знаменитый писатель вынашивает и создаёт великую книгу? Как-то это всё не “по-американски”... Но Сэлинджер и явился первым, по-настоящему, “антиамериканским” писателем. Это его повесть «Над пропастью во ржи» (The catcher in the rye; 1951) разбудила поколение американских битников — поколение “битых”, отказавшихся вкалывать вместе с “тремя поросятами”, в комбинезонах и касках, на ударных стройках капитализма, что в итоге привело к движению хиппи и молодёжной революции 1960-х годов во всём мире. В первую очередь это касалось ценностей и поиска утраченной в потребительском обществе духовной свободы. Ближе всего молодым американским бунтарям оказался дальневосточный дзен-буддизм — самая неформальная и вдохновенная из всех религий. И Сэлинджер, думается, не изменил ему по сей день, а уж полвека назад его великолепная проза была просто художественным воплощением дзенских духовных практик. Но...
6. Свердлов М.: Подтекст - «Старик и море» Хемингуэя
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: (1952) напоминает название сказки. По сказочной схеме поначалу разворачивается и сюжет. Старому рыбаку Сантьяго не везёт. Вот уже восемьдесят четыре дня он не может поймать ни одной рыбы. Наконец, на восемьдесят пятый день он добывает невиданную рыбу: он нашёл её на такой глубине, “куда не проникал ни один человек. Ни один человек на свете”; она такая большая, “какой он никогда не видел, о какой даже никогда не слышал”. В разговорах старика с самим собой возникает даже сказочный зачин: “Жили-были три сестры: рыба и мои две руки” (перевод Е. Голышевой и Б. Изакова). Но сказочного пути от несчастья к счастью в повести не выходит. Лодку с привязанной к ней добычей атакуют акулы, и старику, как ни бился он с ними, остаётся лишь обглоданный скелет большой рыбы. Сюжет «Старика и моря» развёрнут по другим законам — не сказки, но мифа. Действие здесь не имеет завершающего итога: оно совершается по кругу. Слова ученика Сантьяго, мальчика:...
7. История литературы США. Том 3. Т. Д. Венедиктова.: Джеймс Рассел Лоуэлл
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: творческий путь будущего "брамина", и в жизни, и в искусстве тяготевшего не так к индивидуальности, как к нормативности и представительности выражения. Отец поэта, видный деятель либерального ново-английского духовенства, по своим воззрениям (в характерном для унитариан-ства духе) оптимист, рационалист и филантроп, более пятидесяти лет проповедовал в Бостоне. Человек глубоко верующий, но отнюдь не догматик, он и сыну советовал не вмешиваться в теологические распри, а веровать "сердцем". Дабы поощрить юношу, поступившего, по семейной традиции, в Гарвард, к занятиям наукой, отец обещал ему двести долларов, если он закончит курс первым, и семьдесят пять — если окажется в первом десятке. Посулы, однако, не возымели действия. В студенчестве Лоуэлл зарекомендовал себя фрондером и франтом (по понятиям, разумеется, Новой Англии), манкировал занятиями и богослужениями, зато получил признание среди товарищей как поэт и редактор рукописной газеты "Гарвардиана". В...
8. Свердлов М.: Том Сойер, Гек Финн и Марк Твен
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: выбирается неспроста и что-нибудь значит. Что значит Марк Твен — об этом немного позже. Открывать удивительное рядом Марку Твену помогли два литературных персонажа. Он их отчасти придумал, отчасти нашёл в памяти своего детства. Зовут их Том Сойер и Гекльберри Финн. Живут они в захолустном местечке с громким названием Санкт-Петербург. В таком же маленьком городке с великим именем Ганнибал вырос и сам Сэмюэл Клеменс. Том Сойер и Гек Финн не похожи друг на друга. Том Сойер — выдумщик и заводила мальчишеской компании. Он всегда и во всём ищет повод для увлекательной игры. Он хочет, чтобы все им восхищались. Он стремится к славе и успеху. А беспризорнику Геку Финну дороже всего свобода. Ему ничего не нужно, кроме реки и неба над головой. Природа — его дом. Том Сойер ближе к тем беспокойным и предприимчивым людям, которые осваивали неведомые земли и отодвигали всё дальше на Запад границу цивилизации — фронтир. А Гек Финн ближе к тем, кто бежал от цивилизации, чтобы жить наедине с природой. Несмотря на различие характеров, Том Сойер и Гек Финн — закадычные друзья. Наверное, потому они и дружат, что и ...
9. Свердлов М.: Последний пророк
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: он в детском и подростковом возрасте нисколько не выделялся среди своих сверстников. В учёбе юный Джерри не был ни лидером, ни аутсайдером: исключённый из престижной манхэттенской школы за неуспеваемость, он был отправлен в военную школу, где занял положение твёрдого середняка (с коэффициентом умственного развития от 111 до 114). Интересовался драматургией (а также тропическими рыбами), редактировал школьную газету (а также состоял членом Клуба любителей песни и Клуба авиаторов), у соучеников имел репутацию “неплохого парня”, но из тех, “кто вряд ли сядет играть с тобой в карты”. По окончании школы Сэлинджер долго не мог найти своё место в жизни – как и многие молодые люди в годы Великой Депрессии. Он пытался изучать технологию производства колбас в Австрии и Польше (1937), развлекал пассажиров туристического лайнера во время круиза по Карибскому морю (1941), эпизодически слушал лекции в различных высших учебных заведениях США. С начала мобилизации (1942) записался в войска, участвовал в нескольких кампаниях на европейских фронтах. Но подвигов при этом не совершал: служил при штабе — связистом и контрразведчиком. Литературная карьера Сэлинджера тоже начиналась довольно буднично. В 1939 году он поступил на литературные курсы при Колумбийском университете, где редактор журнала «Стори» У. Бернетт учил своих студентов писать рассказы. Сэлинджер оказался толковым учеником, и вскоре в «Стори» появился его дебютный рассказ «Подростки» (1940). Затем последовали и другие публикации — в литературных, в цветных, даже в дамских журналах. Это были опыты уже состоявшегося литератора — но всё же...
10. Нечаева В.: Гарриет Бичер-Стоу и ее роман "Хижина дяди Тома"
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: более, чем какой-либо политический трактат или газетная статья. «Хижина дяди Тома» была написана после принятия в 1850 году Закона о беглых рабах, запретившего оказание им помощи даже в свободных северных штатах и обязавшего возвращать беглых рабов их хозяевам на юг. Книга осуждает этот закон, а также весь институт рабства, призывая к немедленной эмансипации и свободе всех людей. Каждая без исключения сцена романа помимо сюжетной нагрузки несёт призывы к читателю, особенно, к читателю-северянину времён Бичер-Стоу, убеждая, что рабство антигуманно, недопустимо по христианским нормам и не может существовать в гражданском обществе. Автор романа опровергает популярный аргумент Юга в защиту рабовладения о том, что хозяева рабов якобы действуют в их лучших интересах, и утверждает, что лучшее для раба – это обретение свободы. Большинство сцен происходят в условиях достаточно доброжелательных отношений хозяев к рабам, как, например, в доме Шелби и Ст. Клэр. Бичер-Стоу здесь стремится показать пороки этого строя даже при лучших возможных условиях, и делает это, рисуя образованных и с виду добрых рабовладельцев морально слабыми и лицемерными. Автор подчёркивает, что даже в наиболее благоприятных условиях рабы страдают. Так, например, нуждающийся в деньгах Шелби продаёт дядю Тома, разрушая таким образом его семью. В последней трети романа Стоу оставляет благополучие домов Шелби и Ст. Клэр и перемещается на плантацию Легри, где ужасы рабства обнажены в своих самых жестоких проявлениях. Эта варварская зарисовка, где рабы подвергаются грубым физическим наказаниям, сексуальным домогательствам и даже убийству,...